Discusión:Fila india

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Lo que nos enseña la historia[editar]

  • El término fila india hace referencia a la forma tradicional de caminar de los pueblos indígenas precolombinos. Y este concepto lo aplicaron los españoles en la propia época del "descubrimiento" y, por supuesto, de la conquista. Los historiadores y Cronistas de Indias hacen referencia a ello. Contrasta esta forma de avanzar con la de los españoles a caballo, por lo general unos al lado de los otros cuando el terreno es plano (en forma de batida), lo que pudo llegar a aterrorizar a la población indígena, que no conocían el caballo.
  • Por lo tanto, la referencia a la intención del avance en fila india que se señala en el artículo: La intención de este procedimiento era evitar que un rastreador que localizase las huellas pudiese determinar el número concreto de individuos en movimiento es totalmente equivocada y supedita a una forma de avanzar completamente natural de los pueblos aborígenes americanos a la existencia de "rastreadores" que, obviamente, deberían ser enemigos. Una idea peregrina. --Fev (discusión) 01:14 11 abr 2009 (UTC)[responder]

Los Amerindios sí tenían la rueda, y otras cosas ignorantes[editar]

Podría escribir en español con facilidad, pero voy a escribir en inglés porque es un "sensitive topic" y no quiero cometer errores aquí: The indigenous peoples of the Americas definitely had the wheel prior to the arrival of Europeans, I just removed an uncited statement to the contrary. In fact, toys found in present-day México often had wheels, and these toys may predate such wheeled toys in Europe. The Americas did not have wheeled vehicles such as chariots, carriages, or carts. As the article correctly states, this is because the Americas had almost no draft animals (animales de tiro, animales de transporte). Some llamas in present-day Perú and nearby areas could be used for carrying bags, but there were no camels, horses, oxen, or donkeys. Horses had lived in the Americas a long time ago, but they died out about 12,000 years ago, possibly before the arrival of humans in America. Horses were reintroduced quickly after European contact in the 1500s. I also removed an uncited statement that the Americas did not have arches in their architecture prior to European contact, and the statement related arches to wheels. I know very little about architecture, but I suspect humans on all continents did not realize the conceptual relationship between wheels and arches when each was invented - this is underscored by the fact that wheeled vehicles in Europe and China are far older than stone arches. Draft animals were the only reason to invent wheeled vehicles in Africa, the Middle East, Europe, and Asia. The Africans had bovine animals that might be called oxen in English, the Middle East had camels, and the Europeans had horses, but there were no suitable animals in the Americas.

I have already removed the incorrect statement about wheels and arches (ruedas y arcos) from the article. I strongly suspect several of the other uncited statements in the article are incorrect and are based solely on the assumption that technology in America was very unsophisticated, relative to Europe. This is not true, in general. When Hernán Cortés arrived at México-Tenochtitlán, the city was 10 times larger than any city he had ever seen (Cortés had not been to Constantinople, which was probably the only larger city on the planet at that time). The enormous size and sophistication of México-Tenochtitlán was astonishing to Cortés, and he did compare it to cities in Spain.

This may be a relatively low-importance article, so I am not going to "fix it" any further. I normally wouldn't edit es-wiki at all, but the entire concept of "fila india" is not present in English, as far as I know. On a similar note, the en-wiki article "Platonic love" and the es-wiki article "Amor platónico" describe almost opposite ideas, but that's because Plato wrote a book about four kinds of love, none of the four kinds of love was named after himself, and the book was in Greek. In English and Spanish, it is fairly clear which of the four kinds of love is meant by eros, but that's a Greek word. Once you start translating into English or Spanish, things get confusing.

Gracias, Fluoborate (discusión) 21:46 1 nov 2018 (UTC)[responder]