Discusión:Ferrocarriles de la Generalidad Valenciana

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Nombre de la compañía[editar]

Adjunto el texto OFICIAL que se puede encontrar en la web [1]:

Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana (FGV) es una empresa de derecho público, con personalidad jurídica propia e independiente, sujeta al ordenamiento jurídico privado y goza de autonomía en su organización, de patrimonio privado y capacidad plena para el desarrollo de sus fines (Ley de la Generalitat Valenciana 4/86).

FGV explota y gestiona las líneas de ferrocarril y servicios complementarios que discurren íntegramente dentro de los límites de la Comunidad Valenciana y que en estos momentos son: acceso a metrovalencia


Metrovalencia, que cubre gran parte del área metropolitana de la ciudad de Valencia

Línea de Alicante a Denia


Así que no puede haber ninguna discusión sobre el nombre de la empresa, que os guste o no es FERROCARRILS DE LA GENERALITAT VALENCIANA en cualquier idioma, y en cualquier país; y no es el INVENTO ESPAÑOLISTA que habéis puesto.

ES VERDAD[editar]

Este usuario tiene toda la razón del mundo, puesto que es el nombre de una empresa y no una cosa que se puede traducir. Esto es como si quisierais traducir el nombre de "Mercadona" por "Mercamujer", algo ilógico ¿no?, bueno espero que ahora no le cambieis el nombre a esta empresa.


Considero que el uso de Ferrocarriles de la Generalidad Valenciana en este artículo no es del todo correcto. Según la WP:CT hemos de usar los nombres más conocidos y por ahora no disponemos de referencias fiables que acrediten la existencia del título Ferrocarriles de la Generalidad Valenciana y si las hay por favor que alguien las aporte pero hemos de recordar que no somos fuente primaria, no podemos darle una traducción a una empresa si no se la ha dado ella a sí misma(es lo que comentaba alguien de mercadona que sería impensable traducir como Mercamujer).--Fran 22:27 29 nov 2007 (CET)


Al respecto del apartado sobre las UT 3600, la única que está todavía en activo es la 3602, estando todas las demás de la 3603 a la 3610 apartadas en los antiguos talleres de Torrent y la 3601 apartada en la entrada de los talleres de Valencia Sud.

Actualización[editar]

Me parece que se debería actualizar la lista de material motor activo referente a la serie 3600, quedando en activo indefinido solo la 3602 (reformada), y catalogando las unidades 3604 y 3609 en estado aceptable (por ahora), y todas las unidades restantes en estado vergonzoso y denigrante por parte de Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana.

¡Por cierto se llama así, si así!

Se acordó una votación para cambiar este articulo a su verdadero nombre... ¿y donde está el canmbio?, desde el primer dia que voté todos los votos estaban a favor de este cambio... ¿Qué pasa ahora? Estoy dudando de la eficacia de esta Wiki asi como de su veracidad y seriedad.

A ver esos administradores que dicen...

Detalles UT 3600[editar]

He revisado la ficha de las UT 3600, y hay un error: su velocidad máxima es de 80 km/h, y no de 120.

Velocidad máxima UT 3600[editar]

La velocidad máxima de las UT 3600 es de 120 km/h, de hecho, en los dos viajes de despedida se alcanzaron con la UT 3604 más de 103 km/h (sin FAP activo, claro); además, hacia Villanueva de Castellón, si el tren no tiene muchas paradas, no le cuesta casi nada llegar a los 100 km/h. La velocidad que dice la ficha de la página web de FGV es orientativa; aunque el FAP esté tarado a 91 km/h (los de las UTA 3700 a 80 km/h), su velocidad máxima no es de 80 km/h, sino de 120 km/h, y la alcanzan(aban) sin problemas durante sus pruebas. Saludos.


Editado:

El fap si que estaba activo, lo que pasaba que pasabamos la baliza y el maquinista aceleraba hasta que llegaba la siguiente que nos frenaba un poco, pero después volvíamos a acelerar, en caso de que el maquinista desactivase el FAP, este sería despedido ipsofacto :P

Tamaño demasiado grande[editar]

Me parece que esta página ocupa demasiado espacio y más aún si tenemos en cuenta que la mayoría de su contenido se puede encontrar en otras páginas como MetroValencia o TRAM Metropolitano de Alicante, teniendo además MetroValencia una página también por cada línea. Así que voy a proceder a quitar toda información accesoria redirigiéndolas a sus artículos principales como se ha echo en páginas como Cercanías o Cercanías Renfe. Si alguien está en contra que me lo diga en mi página de discusión y no tocaré ni un acento volviendo a dejarlo como estaba. Saludos.--Fran 22:13 9 ene 2008 (CET)

Imágenes con derechos de autor[editar]

Las imágenes de la UTA 3700, UTE 4300, UT 3800 y UT 4200 son propiedad de Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana, y están extraídas sin permiso de la web [2] . Solicito se borren, y/o se aporten fotografías propias, puesto que éstas víolan la licencia de la Wikipedia. --85.55.30.82 08:56 19 ene 2008 (UTC)[responder]

Horroroso[editar]

Es verdad que las fotos son de la web de FGV, ésto no puede ser. Además las fichas técnicas de los vehículos ESTÁN PLAGADAS DE ERRORES como la composición en las UTAs y sus constructores, por ejemplo. Gracias por modificarlo. — El comentario anterior sin firmar es obra de 85.55.78.255 (disc.contribsbloq). 18:05 25 abril 2008 (UTC)

Sobre las UT3600[editar]

Como se dijo arriba, la única que hoy en día presta servicio es la 3602, y no por mucho tiempo más. El resto están ya apartadas.

Horroroso2[editar]

a 23 de junio de 2008, TODAS las fichas técnicas de los vehículos tinen algún que otro error.

UT3600 desguazadas y apartadas[editar]

La 3602 ya está apartada dentro de los talleres de Valencia Sud, y junto a esta las únicas que quedan son la 3604 (dentro de los talleres de Torrente) y la 3609 (en Torrente también, pero en el exterior). Las demás unidades ha sido ya desguazadas.

SFM[editar]

¿¿¿Por qué Serveis Ferroviaris de Mallorca se mantiene así y no se pone Servicios ferroviarios de Mallorca???? Un poco de coherencia por favor...

Actualización parque móvil[editar]

Lo primero que me parece una tontería lo de discutir por el nombre, que si Generalidad o tat... En fin. Bueno, a lo que iba, la serie 3700 desde ayer mismo son 36 unidades en servicio, 3 desguazadas (3729, 3736 y 3739) y una más, la 3722, que se la llevaron ayer en camiones, lo que no se es a donde (supongo que a Vossloh, pero no me lo han confirmado) pero que está también ya retirada del servicio.


Por mi parte[editar]

Por mi parte pienso que el nombre es Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana, en valenciano. Así es como se constituyó la entidad y, al igual que no traducimos empresas como American Airlines o MSC Cruisers, no debemos traducir FGV al castellano, que además de incorrecto, me parece ridículo.

Por que no aparece el logotipo de la linea 10 del TRAM[editar]

Hola buenas acabo de editar esa parte del articulo y no me aparece el logotipo de la linea 10 me gustaria saber cuanto se tardara en crearla y ponerla mirad si podeis hacer algo al respecto GRACIAS --Follonerus (discusión) 22:09 26 ago 2009 (UTC)[responder]

No existe esa L10[editar]

Hola, que yo sepa, hasta ahora nunca se ha hablado de esa supuesta línea 10. Igual que tampoco se ha hablado de que la línea Alicante-Elche sea una línea distinta. Hasta ahora, sólo hay confirmadas las líneas 1,2,3,4 y 9 (en contrucción o funcionamiento), la L5 y la línea de Benidorm. El resto son especulaciones y/o invenciones. un saludo --Daviolo (discusión) 0:17 27 ago 2009 (UTC)

Ley de creación de FGV publicada en el BOE[editar]

Bueno, como para variar he visto que ha habido varias reversiones sobre la oficialidad o no del nombre en valenciano de FGV, me he dedicado a buscar la ley de creación de la empresa, y la he encontrado, y como tal en ningún momento aparece "ferrocarriles de la Generalidad Valenciana" sino la forma en valenciano "Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana" BOE de 2/12/1986, como empresa que es tiene un nombre oficial que es ese, ya que es el que está en la propia ley de creación, y por lo cual debería mencionarse en el artículo, la última reversión de Escarlati hace lo contrario. --Alex15090 (discusión) 20:33 25 ene 2010 (UTC)[responder]

Las empresas no tienen nombres oficiales, por cuanto no hay leyes que así lo legislen (a diferencia de la toponimia, por ejemplo). No hay fuentes que explícitamente promulguen una ley por la cual establezcan una denominación oficial para esta empresa. Escarlati - escríbeme 22:50 25 ene 2010 (UTC)[responder]
Las empresas tienen un nombre, y con ese nombre están en el registro de lo mercantil y tienen su CIF correspondiente y demás, por tanto, es de esperar que ese sea el nombre oficial, ¿O vas a negar eso también? Entonces, yo solo digo que en la ley de cuando se creó FGV el nombre que se le puso fue ese y ese es el que estará con toda probabilidad en el registro (he buscado pero por Internet parece que no está accesible) así que es razonable que se diga que el nombre oficial es el que está en valenciano. Tampoco quiero meterme en una discusión eterna, porque siempre acaba igual, y dentro de unos años otra vez la misma discusión... --Alex15090 (discusión) 23:21 25 ene 2010 (UTC)[responder]
En este caso tiene dos nombres, los dos aparecen en documentos oficiales y los dos se usan. Y esto es bastante lógico, pues en Valencia existen dos lenguas cooficiales. Tanto una como otra lo son. Por eso, en la wikipedia en catalán se usará Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana y en la wikipedia en castellano Ferrocarriles de la Generalidad Valenciana. Escarlati - escríbeme 23:51 25 ene 2010 (UTC)[responder]

Las empresas sí que tienen nombres oficiales, faltaría más. El nombre oficial de la empresa es el que venga en el registro mercantil. Si en el registro mercantil se reconoce los dos nombres, el valenciano y el castellano, los dos serán oficiales. Pero un nombre propio de una empresa no se traduce nunca, al igual que cuando alguien que se llame Carlos y se vaya a Cataluña su nombre no pasa a ser Carles. El nombre oficial de FGV es el que viene en la ley de su creación. Como sabe todo el mundo lo que diga una ley está por encima de lo que diga un simple boletín del estado, porque boletín solo sirve para informar, no da validez ni legitimidad "Ferrocarriles de la Generalidad Valenciana". Lo que dice este artículo está mal y no se ajusta a la realidad, pero se acepta porque se aplica de mala manera las reglas de toponimia que no tienen nada que ver con nombres de empresas. Pero para más inri se acogen también a la legalidad incorrectamente dando más validez a algo que está por debajo de una ley. --Astro space (discusión) 20:44 26 ene 2010 (UTC)[responder]

Simplemente recordar tras haber sido consultado al respecto, aunque más o menos es ya sabido, que la convención de títulos especifica que los títulos se deben escribir en español, lógicamente siempre que ese título en español no sea una invención sino que tenga un uso real y acreditado por fuentes. En este caso, y aunque como ya se ha dicho existe un nombre oficial en valenciano recogido por el BOE en su creación, el mismo BOE (y con mucha frecuencia, lo cual no deja de ser curioso por la autocontradicción que supone) y miles de páginas más en Internet usan el nombre en español, demasiadas como para ignorarlo. Un nombre oficial es una indicación que siempre se debe tener en cuenta, pero la última palabra la debe tener el uso lingüístico, ya que esta es una wikipedia en español, no de [lo que es oficial en] España ni de sus territorios. - José Emilio Mori –jem– Tú dirás... 00:12 29 ene 2010 (UTC)[responder]
No se puede traducir el nombre al castellano, es un nombre propio como el de una persona. Además justificar un título inadecuado porque hay un gran número de personas que se equivocan al nombrarlo tampoco me parece correcto. La empresa se autodenomina Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana, la Generalitat la llama con ese nombre, en la ley de su creación también viene reconocida por ese nombre.
Si los nombres de las personas no se traducen (salvo algunas excepciones) ¿Por qué hay que traducir el de esta empresa? ¿Por que hay que hacer caso a las fuentes oficiales equivocadas en vez de a las que no lo están? A mí parece que no reconocer el nombre real de la empresa es por un tema político.
Y si no queréis reconocer el nombre real de la empresa, pues al menos nombrad el artículo con sus siglas como se hace con la empresa SNCF.--Astro space (discusión) 20:36 29 ene 2010 (UTC)[responder]

Nadie está traduciendo nada. Nos limitamos a recoger el uso en castellano que, no solo está recogido en el BOE, sino que está extendido en numerosas de fuentes. Escarlati - escríbeme 23:03 29 ene 2010 (UTC)[responder]

Sí, todas las fuentes que quieras menos las oficiales que son la Generalitat, las leyes valencianas y la propia empresa. Se aprovechan los errores ajenos para respaldar el título incorrecto.
La única fuente que no tiene discusión es la ley de la creación de la empresa pública, y no se acepta, sin embargo se justifica la traducción aludiendo a fuentes erróneas y de menor categoría, pues vaya concepto de verificabilidad... ¿Verificabilidad engañosa o errónea? Es un contrasentido.
Siendo esto una enciclopedia libre y abierta, no entiendo cómo las convicciones de ciertos editores está por encima de la verdad.--Astro space (discusión) 19:00 30 ene 2010 (UTC)[responder]

"Por usos oficiales se entiende «Que es de oficio, o sea que tiene autenticidad y emana de la autoridad derivada del Estado, y no particular o privado», y el término aparece en el BOE, que es estatal"

No Escarlati, oficial de FGV es el nombre reconocido e inscrito en el registro mercantil y el que viene en su ley valenciana de su creación, escrita por el ente creador, las Cortes Valencianas, aquí el estado pinta lo justo. Este es el casco del que estamos hablando, así que suprimir información oficial y veraz, por una opinión tuya, particular, y que lo justifica empleando generalismos... Pues no viene al caso. Has conseguido que el artículo esté nombrado incorrectamente, pero lo que no puedes hacer es eliminar cualquier rastro del verdadero nombre de la empresa a la que está dedicada toda la información del artículo y eliminar todas las fuentes legales de su constitución, sólo porque el nombre aparece tal cómo es, en valenciano. Sigo recordándote que menos boletines y más leyes, que parece que en esta enciclopedia sea el mundo al revés, donde un texto informativo tiene más validez legal que una ley... --Astro space (discusión) 13:26 6 feb 2010 (UTC)[responder]

Nombre de el articulo[editar]

Como veo que este tema no viene de nuevo ya por aqui, no hace falta que me extienda mucho más. Como muy bien deben de saber los que no paran de cambiar el nombre de FERROCARRILS DE LA GENERALITAT VALENCIANA a FERROCARRILES DE LA GENERALIDAD VALENCIANA, es un nombre propio, asi que no admite traducción, así que para todos ellos, les bastaria con ver por ejemplo en TVE, en los informativos, que cuando hacen referencia a la Generalitat de Catalunya la nombran en catalan, sin hacer traducciones de ningun tipo. Así, que dejad de ir de "SABIOS" que de eso teneis bien poco.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Ferrocarriles de la Generalidad Valenciana. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:08 8 jun 2020 (UTC)[responder]