Discusión:Deyá

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Islas Baleares.

El nombre oficial es Deià. Debería cambiarse. Paucabot 21:51 3 jul 2007 (CEST)

El nombre oficial del pueblo es Deià, que además es el que usan casi todas las lenguas.

Los castellanohablantes deianencs suelen usar la forma Deià leardeia 04:11 6 feb 2008 (CEST)

ver: http://www.bibiloni.cat/toponimiabalear/index.html leardeia 18:52 13 feb 2008 (CEST)

Ya sé que en la wikipedia en castellano passáis completamente de la toponimia oficial de las Islas Baleares, pero como para eso a veces llegáis al absurdo os querría decir lo siguiente:

- El castellano, al menos en la esfera oficial, tiene cierta tradición en Baleares, y es normal que muchos topónimos tengan una forma en esta lengua. Así, por ejemplo, está el ahora desconocido Villacarlos en lugar del normal Es Castell. Pero curiosamente repetan la forma popular de Lloret de Vistalegre sólo que separando Vista Alegre (en castellano debe ser imposible pronunciarlo junto), rechazando el otrora oficialmente impuesto Llorito.

- No tengo nada que decir, evidentemente, sobre la adaptación de los nombres a la ortografía castellana; normal és pues que Calvià sea Calviá. Pero en otros casos -¿cuál puede ser su ánimo?- se traiciona la ortografía oficial aún al precio de traicionar también el castellano: Llucmajor y Estellencs se escribren como en catalán antiguo (Lluchmayor y Estellenchs), pese a que en castellano el dígrafo ch tiene un valor fonético bien diferente al /k/ con el que se deben pronunciar estos nombres. Otro caso en el que mantenen una escritura arcaica sólo para diferenciarse del nombre oficial es Deyá o Alayor (¿o en castellano no se pronunciaría igual de bien Deiá y Alaior?).

-Otro caso curioso es el de las ny o ñ, donde el mantenimiento de la ny és arbitrario: mientras que Bunyola es transformado en Buñola (lo mismo que Bañalbufar,Santanyí), en otros se mantiene la escritura oficial (uid. Villafranca de Bonany, Ariany, etc.). Donde se han curado en salud es en Sant Antoni de Portmany, transformado ahora en San Antonio Abad. Hablando de arbitrariedades: Valldemossa pasa a ser Valldemosa, pero Sant Llorenç des Cardassar mantiene la doble s en la decimonónica forma San Lorenzo de Cardessar.

-Mientras que son incapaces de pronunciar tx en Marratxí (convertido en un desconocido para los mallorquines Marrachí), mágicamente recuperan esta capacidad en Costitx o Felanitx (¿les resultaba demasiado claro lo ridículo que es escribir Andrach, Costich, Fornaluch o Felanich?); és más, el mismo sonido es respetado con otra escritura en Puigpuñent (pronunciado, en buen castellano Puichpuñén).

-Mancor de la Vall y Maria de la Salut pasan a ser Mancor del Valle y María de la Salud; estrañamente Santa Maria del Camí es Santa María del Camí, supongamos que porque la palabra camino está demodé en castilla.

-El artículo también es un tema en el que se muestran indecisos: mientras que el normal Ses Salines se han convertido en Las Salinas (jamás he oido con naturalidad ese nombre, ni en un castellanohablante) o Es Mercadal en El Mercadal, Es Migjorn Gran no es El Migjorn Gran (ni, por suerte, El Sur Grande). Otro caso estrambótico es el de Sa Pobla, convertido en castellano en La Puebla; deben saber que Sa Pobla viene de Se Pobla, es decir, Se Puebla; sé que la equivocación no nace en ustedes, pero quienes siguen a los bárbaros hacen barbaridades.

-El súmum llega cuando se esquiva adrede el nombre oficial, como es el caso de Palma, único nombre oficial de la capital de la isla y de la comunidad autónoma. ¿Verdad que no decimos Barcelona de Catalunya ni Soria de Castilla? Pues lo mismo.

Creo que con todo esto he demostrado:

a) que no hace falta usar una toponimia diferente a la oficial, sinó simplemente adaptar, si se quiere, la existente a la ortografía castellana; en el artículo se puede indicar que en el pasado (y por imposición) hubo una forma oficial en castellano.

b) que los intentos de no hacerlo así llevan a la incoherencia y al ridículo.

Gracias por su atención.--Leardeia (discusión) 10:13 5 sep 2008 (UTC)[responder]

Un poco más sobre el tema: http://dbalears.cat/actualitat/balears/forma-castellanadeya-legal.html Paucabot (discusión) 14:50 19 abr 2013 (UTC)[responder]

Consulta a wikipedistas[editar]

Si la propia entrada de la W indica que Deià es el nombre oficial, ¿por qué no se usa ese? Gracias. 77.224.65.69 (discusión) 08:42 30 jul 2023 (UTC)[responder]