Discusión:Deutschlandlied

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Opino que el artículo debería llamarse "Himno Nacional de Alemania"", nombrando Das Lied der Deutschen en el artículo...¿no?--Joseaperez 20:29 11 dic, 2003 (CET)

Mi opinión es que el título original de cada himno debe ser respetado, siguiendo la convención de la wiki en inglés y en francés. Moriel 20:30 11 dic, 2003 (CET) .------- Estaba borrando mi opinión,estoy de acuerdo---Joseaperez 20:32 11 dic, 2003 (CET)

Este articulo debe llamarse "Das Deutschlandlied", a sin se llama aqui en Alemania al himno nacional. La frase "Actualmente, el himno oficial es sólo la tercera estrofa, puesto que los dos primeros tienen reputación imperialista" no es correcta, las dos primeras estrofas estan en Alemania prohibidas cantar, solo esta permitido la tercera estrofa.--Triker 23:07 15 ene, 2005 (CET)

¿Esta prohibido? pues me parece estupido le publo aleman tiene que aprender de sus errores, por que segun tengo entendido niegan todo lo ocurrido el epoca nazi y eso no debe de ser asi aqui en España lo hemos superado, nuestra epoca fascitas y la damos en los colegios en alemania deveria pasar igual. por Sergius

Tio, debes de entender que los alemanes, a lo contrario de los españoles, tienen una responsabilidad pesada de haber empezado la Segunda Guerra Mundial, y se sienten culpables por eso, sea los Orientales como los Occidentales. Bixby

Comentario. Y tú deberías entender que toda la "responsabilidad" de los alemanes fue no ganar la guerra y no tener a su disposición Hollywood y la literatura de ficción y la novela para fraguar el engaño histórico. Las nuevas generaciones han crecido con el complejo de culpa impuesto por los yanki-comunistas; tan grave es que hay leyes que impiden una verdadera memoria histórica, al revés que España y otros países, donde está permitida porque es comunista, izaquirdista o aliadófila. No soy "negacionista", pero tampoco "megasionista" ni mucho menos un estúpido.

en los colegios si que lo enseñan yo vivo en alemania y nombramos bastante seguido a Hitler y demás. Sin embargo el himno se canta muy poco en los actos por ejemplo no se escucha casi nunca, en cambio en mi pais, argentina, si se canta en esos momentos--80.136.77.96 18:21 13 ene 2007 (CET)

La traducción de la letra no es del todo correcta. En la primera estrofa no dice "sobre todos", la traducción correcta es "sobre todo" (sobre todas las cosas para los alemanes está alemania), ese es el sentido. --77.27.16.248 (discusión) 21:11 27 jun 2009 (UTC)[responder]

La traducción de "Unterpfand" como "refugio" es incorrecta. Tendría que ser algo como "empeño" o "prenda". Como el castellano no es mi lengua maternal, mejor si otros decidan cuál sea la tradcción más adecuada.--83.60.141.252 (discusión) 01:09 21 feb 2013 (UTC)[responder]

La música de Auferstanden aus Ruinen no es la de Haydn, como se puede escuchar en YouTube. --Numberto (discusión) 10:05 6 abr 2010 (UTC)[responder]


Acabo de borrar una serie de suposiciones acerca de lo que el autor del himno hubiera deseado cuando lo escribió. Me parece totalmente anti Wiki. --Ninito159 00:15 14 jul 2007 (CEST)


Acentos[editar]

Por segunda vez he eliminado los acentos en él Presidente Federal y él Canciller. Tratándose de artículos, no lleva acento. Agradecería que no se volvieran a poner. Gracias.--Irus 09:05 21 jun 2007 (CEST)

Texto[editar]

Apoyo plenamente que en el artículo se contenga el texto. Aunque esté también en wikisource, es necesario que se mantenga aquí, para dar una información completa. Además, como indica quien lo ha vuelto a poner, no es muy largo. Por favor, antes de retirarlo otra vez, debatámoslo.--Irus 12:29 3 nov 2007 (CET)

presentación de la traducción[editar]

Me parece que en general es un buen artículo, aunque la traducción de la letra estaría mejor al lado de la versión en alemán en lugar de ponerla debajo, tal vez usando una tabla.--Dafne07 (discusión) 19:05 14 nov 2011 (UTC)Dafne07[responder]

He cambiado la presentación utilizando el artículo inglés. 85.181.207.208 (discusión) 14:28 25 ago 2013 (UTC)[responder]

afirmación muy extraña relacionada con la unificación alemana[editar]

Me he quedado perpleja al leer «La República Democrática Alemana adoptó otro himno nacional, el Auferstanden aus Ruinen, convirtiéndose después de la Reunificación en himno nacional de Alemania.» Pero reflexionando luego he llegado a la conclusión que el gerundio se refiere al Deutschlandlied y no al "auferstanden aus Ruinen". En cualquier caso, había que cambiar la redacción. --Calypso (discusión) 20:31 19 ene 2020 (UTC)[responder]

¿por qué das?[editar]

No entiendo por qué se ha incluido siempre el artículo (das) como si fuera parte constituyente de la palabra. Lo que quitado salvo en la primera línea.--Calypso (discusión) 20:39 19 ene 2020 (UTC)[responder]

corrección[editar]

He quitado una letra de la traducción española que cambiaba erróneamente el sentido: primera estrofa, último verso: es todo, no todos --Calypso (discusión) 13:28 21 jun 2021 (UTC)[responder]