Discusión:Boina
De Wikipedia, la enciclopedia libre
No me parece correcto el traslado de Boina vasca a Boina, una cosa es boina y otra es boina vasca.
Así, para los alemanes "Mütze" es simplemente gorra, cualquier gorra. Pero "Baskenmütze" es una gorra muy concreta: boina vasca. Ocurre otro tanto en varios idiomas europeos en los que, especialmente en sus ejércitos, se emplea masivamente la boina. Machicu 11:59 20 feb, 2005 (CET)
Como pienso que debes entender muchisimoooooooo más que yo de este tema (confieso que no tengo ni idea), he arregalo el redirect que previamente había hecho. Sin embargo quiero decir, que el artículo me sigue pareciendo más exacto el titulo Boina. Si dices que existen diferencias, te agradecería que las especificaras, no aquí, sino en el artículo, para que este siga manteniendo la especificidad del titulo. ¿Cuáles son las diferencias?. Fijate que ni siquiera en el País Vasco se le llama boina vasca, simplemente txapela cuya traducción exacta es boina . Seguiremsos opinando.Joseaperez 12:53 20 feb, 2005 (CET) P.D. (:-)):Si "Mütze" es simplemente gorra, cualquier gorra, "Baskenmütze" debe ser gorra vasca ¿no?
- Claro que los vascos la llaman txapela. Es el nombre de su boina, la boina vasca. No la van a llamar "txapela vasca", porque eso sería como si los tiroleses a su sombrero tirolés en vez de llamarlo "Tiroler", que es como lo llaman, lo llamasen "Tirolerhut". Si alguién escribe un artículo sobre el sombrero tirolés y lo llama "Sombrero tirolés" ¿también lo van a descalificar a "Sombrero"? Pero puedes dejar el artículo simplemenente en "Boina". Tampoco es ya tan importante. Saludos de Machicu 20:18 20 feb, 2005 (CET)
-
- Muchacho, fijate que te lo he dejado como tú querías, es decir Boina vasca, aunque sigo pensando que el artículo se refiere a la boina....prenda que me encanta y que uso. Tengo yo una foto en la que estoy guapisimo con ella, si la encuentro la subo para mi página de usuario o te la regalo para el artículo.Joseaperez 20:26 20 feb, 2005 (CET)
- Me has convencido, de modo que acabo de mandar la boina vasca a boina. Que se joroben los vascos a los que había pedido su opinión sobre el título de mi maldito artículo. Yo también tuve una vez boina (¿vasca?), marca Elósegui, fabricada en Tolosa, provincia de Guipúzcoa, pero el día que la estrené se me la llevó el viento en el Paseo Nuevo de San Sebastián. Ahora uso sombrero pero, claro, ya no ando por semejante paseo. Saludos de Machicu 12:25 21 feb, 2005 (CET)
¡Cómo le encanta a Erri retocarme los tócame los c....... de mis articulitos! Machicu 18:22 23 feb, 2005 (CET)
Sobre la foto de la boina, lo de "boina vasca" sera llamada asi en el Pais Vasco, pero es un prenda muy tipica del norte de la Península Iberica, no solo de Euskadi y en cada regíon de la llama mayoritariamente y simplemente boina, por tanto el apelativo me parece cuanto menos inapropiado.
-
- Propongo entonces "boina española constitucional".Ya puestos...
[editar] La boina carlista en el s.XIX
Las boinas carlistas del s.XIX podían ser azules, rojas, blancas o incluso negras de paisano (y en Cataluña barretinas). Lo de la boina roja para los carlistas varones y la blanca para las "margaritas" se decidió finalmente en la década de 1910. En todas las guerras carlistas del XIX en el País Vasco hubo milicias locales y cuerpos francos liberales con boina roja. Quizá no era la más usada, pero la boina más característica del carlismo era la blanca. Había periódicos carlistas llamados "La boina blanca", no "La boina roja". Incluso en la guerra de 1936 algunos capitostes carlistas pensaron en recuperar la boina blanca para algunas unidades de requetés.
[editar] Guardias Forales de Vizcaya
Este cuerpo de seguridad local en el uniforme de gala usaba la boina roja, incluso en la guerra civil de 1936 y en el bando republicano. Los miqueletes guipuzcoanos lo mismo. Una vez leí que a un niño perdido durante un bombardero aéreo franquista se le pudo identificar porque dijo que su padre iba de uniforme y con boina roja. Su padre era un foral.

