Discusión:Bambi, una vida en el bosque

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Con toda la humildad, creo que deberían quitar el enlace al texto de la novela que ofrecen en este artículo, ya que es una traducción errónea. Me explico: debido a que la película ha cobrado más fama que la obra que la inspiró, muchas traducciones convierten a los corzos del libro en ciervos, solamente para satisfacer lo que el público quiere ver. No sólo es una ofensa a la obra del autor, sino que la hace difícil de entender, puesto que uno de los temas de la obra es la diferencia entre ciervos y corzos (por ejemplo el capítulo VIII, donde se muestra el temor de los corzos ante la presencia de los ciervos). Si no existe una traducción en internet que traduzca de verdad corzos por corzos de la lengua original, sería mejor no poner enlace. Seguramente los administradores considerarán mi queja una tontería, pero ¿realmente es una buena idea dejar una traducción hecha mal a propósito? --85.60.253.143 (discusión) 20:49 11 jul 2013 (UTC)[responder]