Discusión:Anschluss

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Austria.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 02:13 29 may 2013 (UTC)[responder]

Libro de la biblioteca El Mundo[editar]

En un libro de la biblioteca El MUndo. Titulado 1919-1939. Alemania desafia a los vencedores. Estrepitoso fracaso del tratado de Versalles. Segubnda Guerra MUndial las claves de la mayor contienda de la historia.Con un ISBN del Volumen I 978-84-6757543-2 Se dice en la pagina 112 que el plebiscito de Schuschnigg tenía poco o nada de democracia y mucho de manipulación. Vamos a ver papeletas puestas con el SI. Y nada de recogerlas en mesas electorales o otro mecanismo de voto secreto. Los recogían funcionarios del patido único. — El comentario anterior sin firmar es obra de Esquizofrenia (disc.contribsbloq). --Novellón (discusión) 13:09 13 ago 2013 (UTC)[responder]

Artículo falso y tendencioso[editar]

Tiende a hacer creer que el anschluss fue forzado por la "minoría" nazi del país y la presencia de las tropas de la Wehrmacht. La población austríaca estaba en un 97% de acuerdo con la fusión del país con el Reich, eso lo prueba el efusivo recibimiento no solo de las tropas alemanas sino de su compatriota Hitler, a lo largo de su recorrido Brannau, Linz, Viena. — El comentario anterior sin firmar es obra de 181.165.170.70 (disc.contribsbloq). 13:41 13 abr 2015 --Novellón (discusión) 17:37 13 abr 2015 (UTC)[responder]

Acusaciones infundadas[editar]

"Intervención" me parece un termino bastante mas acertado que "Invasión" alemana teniendo en cuenta que buena parte del país apoyo la anexión y esta se realizo sin violencia, por lo mismo no puedo entender que se me acuse de hacer una edición malintencionada sin darme absolutamente ninguna razón para ello. Exijo que se me de una explicación del por que de esto por que siento que roza la censura arbitraria. Saludos 190.5.48.29 (discusión) 02:30 29 ago 2016 (UTC)[responder]

Por favor, debes dejar de cambiar el término sin antes conseguir un consenso aquí al respecto. Ya has recibido varios avisos en este sentido y yo te he invitado a ponerte en contacto conmigo para intentar resolver el asunto, pero prefieres imponer tu criterio. Un saludo, --Technopat (discusión) 05:15 13 sep 2016 (UTC)[responder]

traducción de Anschluss[editar]

"unión" es un término demasiado impreciso como traducción de Anschluss en sentido general. Se ajusta más "conexión, enlace, empalme". Véase, por ejemplo, el diccionario en línea www.linguee.es

También es muy informativo el artículo Anschluss de la Wikipedia en alemán; presenta un listado de diez usos diferentes de la palabra, dos del ámbito de la política, los demás de otros campos semánticos Calypso (discusión) 13:40 26 dic 2022 (UTC)[responder]
Me sumo en un 100% a esto. Unión es una traducción muy mala (conexión es muchísimo más fiel) y también lo es la frase (sic) "en un contexto político, «anexión»". Anschluss es precisamente un eufemismo para no utilizar la "Annexion". El plantear que anexión sería la traducción "en un contexto político" le quita todo el sentido al uso de la palabra como tal.SFBB (discusión) 22:43 28 dic 2022 (UTC)[responder]
Muy bueno tu comentario sobre el "contexto político", yo no me había fijado. Calypso (discusión) 22:54 28 dic 2022 (UTC)[responder]

extraña anotación sobre el Anschluss[editar]

«. . . .esta palabra . . . . .. En Austria y Alemania también es conocida como Anschluss Österreichs (en alemán: «Anexión de Austria»)». :Bueno, la nota es más que extraña, pero quiero pensar que se trata simplemente de una edición poco meditada. Es una (nota 1) colocada en la primera palabra del texto del artículo, es decir, en un lugar que no se pasa por alto. ¿Cómo se puede afirmar que la palabra alemana para "anexión" es algo así como equivalente, o sinónima, de "anexión de Austria"? No niego que austríacos y alemanes asocien la palabra con un hecho histórico concreto, pero es como decir que la palabra "guerra" en España también es conocida como "guerra civil española"Calypso (discusión) 23:32 28 dic 2022 (UTC)[responder]

traducción de Anschluss[editar]

en este glosario se ha optado también por la electricidad, entre las muchas acepciones de la palabra

Glosario de la lengua del Tercer Reich 

ttps://es.frwiki.wiki/wiki/Glossaire_de_la_langue_du_Troisi%C3%A8me_Reich

Anschluss - "conexión" (en el sentido electromecánico), que denota en el idioma nazi la anexión de Austria a Alemania, en 1938.

Me gustaría poner un enlace, pero no sé´cómo hacerlo. Calypso (discusión) 22:27 3 ene 2023 (UTC)[responder]