Discusión:Aliasing

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Deberíamos evitar términos en inglés cuando existen palabras adecuadas en castellano. Sé que en el mundo de los gráficos por ordenador se utiliza la palabra "aliasing" entre los hispano-hablantes, pero el origen de esta palabra es precisamente latino, "alias", que además coincide con el español, y suena bien en español, incluso cuando hablamos en sentido genérico. Lo mismo ocurre con "antialiasing", ¿por qué no hablamos de "antialias" o "técnicas antialias"? --150.214.108.87 (discusión) 09:58 25 jun 2008 (UTC)[responder]

Tal operación equivaldría en mi opinión, a crear un neologismo español. La enciclopedia no debería proponer traducciones de términos que se importen al español, y que ya se usen de manera corriente dentro de cierto contexto; hacer lo contrario dificultaría innecesariamente la búsqueda a quien venga a buscar el concepto aquí, sin saber previamente de la traducción propuesta. Si un término ya tiene un equivalente español ampliamente utilizado, entonces sin duda, conviene utilizar la versión en castellano., pero si no, no se deben crear palabras pues la Wikipedia no es, ni debe volverse, una fuente primaria.
Este término "aliasing" ya es utilizado dentro del área de procesamiento de señales e infografía en su forma inglesa, a falta de una palabra en castellano. Dicha palabra puede crearse eventualmente, pero esa creación corresponde al segmento de la población que la utiliza, no a la Wikipedia. --Sethi (discusión) 23:42 25 jun 2008 (UTC)[responder]

ɡrabacion tema aretes[editar]

listo 2806:2F0:9000:FD8C:B4CD:353D:66DD:E873 (discusión) 16:54 18 mar 2024 (UTC)[responder]