Discusión:Alexandr Karelin

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Discusión:Alexander Karelin»)
Esta página le interesa al Wikiproyecto Rusia.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 16:57 17 may 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 05:04 27 nov 2015 (UTC)[responder]

Alexander vs. Aleksandr[editar]

Creo que este artículo debe titularse «Alexander Karelin» y no «Aleksandr Karelin». A pesar de que esta última forma parece ser la transcripción más correcta, lo cierto es que la primera es la forma más común y, por tanto, según la Convención de títulos, es la que debe primar. A continuación muestro las menciones que he encontrado a «Alexander Karelin»:

  • Enciclopedias:

Estas son las menciones que he encontrado a «Aleksandr Karelin»:

Como curiosidad, he encontrado un artículo en el que aparece dos veces como «Alexander Karelin» y una como «Aleksandr Karelin»: [34]

Desde mi punto de vista, es evidente que la foma «Alexander Karelin» es mayoritaria y, por tanto, esta y no otra debe ser la que figure como título del artículo. Durero (discusión) 13:09 25 feb 2016 (UTC)[responder]

Teniendo en cuenta la falta de respuesta a mi mensaje, en breve procederé a trasladar el artículo. Durero (discusión) 12:39 1 mar 2016 (UTC)[responder]
Apoyo la transliteración actual del idioma ruso con el título Alexander, y por el mismo motivo quiero que vertáis vuestra opinión respecto al músico en Aleksandr Skriabin comúnmente conocido como Alexander Scriabin.--Maximo88 (discusión) 01:56 23 jun 2016 (UTC)[responder]

Independientemente de cómo la prensa en español, en inglés o francés transliteren un nombre ruso, en esta wikipedia usamos la transliteración que se adapta a las normas de nuestro idioma (y que es lo que recomienda la RAE). Para transliterar el nombre Алекса́ндр Каре́лин existen dos vías: Aleksandr Karelin o, usando una letra de nuestro alfabeto para la combinación 'ks', Alexandr Karelin. Ambas son correctas y apropiadas a nuestro idioma. Querer meter una 'e' en el nombre de pila, cuando en el nombre original no existe, es una (mala) costumbre del francés. Que la copien algunas o muchas páginas web, es su problema, pero esto no debe inducirnos a traer este error a nuestra wikipedia. Un saludo. Leonprimer (discusión) 03:18 1 jul 2016 (UTC)[responder]

Acabo de percatarme de que, a pesar de lo indicado por la política oficial de esta enciclopedia y de todas las referencias aquí traídas, se volvió a trasladar el artículo de forma alevosa, sin esperar respuesta de otros usuarios y sin avisar a los que aquí escribimos. Me resulta extraño que la RAE apoye una transliteración como la de «Alexandr», cuando es imposible de pronunciar en nuestro idioma. Estaría bien una prueba de ello. No obstante, procederé a revertir nuevamente el traslado injustificado. Cualquier objeción deberá ser comentada de forma apropiada y argumentada. Durero (discusión) 15:25 28 may 2017 (UTC)[responder]

Vuelvo a transcribir lo dicho arriba por mí. Y para quien necesite referencias de instituciones especialistas en nuestro idioma, aquí éstas: [35] (pág. 12) y [36]. Así que vuelvo a restaurar la versión original. Leonprimer (discusión) 14:27 5 jun 2017 (UTC)[responder]

Hay que consultar directamente a la RAE. A mí el asunto no me parece tan sencillo de resolver. Véase [37] Alejandro I de Rusia.--Maximo88 (discusión) 04:24 7 jun 2017 (UTC)[responder]