Dialecto samaritano (hebreo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Hebreo Samaritano
עברית שומרונית / ‘Ibrit Shomronit
Hablado en Flag of Israel.svg Israel y
Flag of Palestine.svg Palestina
Principalmente en Nablús y Holón.
Hablantes menos de 1,000; solo uso litúrgico
Familia Afro-asiática

 Semítica
  Mesosemítica
   Noroccidental
    Cananea
      Hebrea antigua
       Hebreo samaritano

Escritura Samaritano
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2
ISO 639-3

El hebreo samaritano es una tradición de lectura para el hebreo bíblico tal y como la practican los samaritanos para la lectura del Pentateuco que ellos poseen. Su pronunciación es muy parecida a la del árabe que hablan, el cual usan para la oración.[1]

Escritura[editar]

Detalle del Pentateuco Samaritano de Nebil en hebreo samaritano.

El hebreo samaritano se escribe con el alfabeto samaritano, una escritura que evolucionó directamente del alfabeto paleo-hebreo, cuyo origen de este último está en el alfabeto fenicio. A diferencia de todos los demás dialectos del hebreo, los cuales se escriben con el alfabeto hebreo, una versión del alfabeto arameo.

Fonología[editar]

Consonantes[editar]

Consonantes del hebreo samaritano[2]
Labiales Alveolares Pre-
palatales
Palatales Velares~Uvulares Farín-
geas
Glotales
llanas enfáticas llanas enfáticas
Nasales m n
Plosivas Sordas t k q ʔ
Sonoras b d ɡ
Fricativas Sordas f s ʃ
Sonoras z ʕ
Aproximantes l j w
Vibrantes r

El hebreo samaritano muestra las siguientes diferencias consonánticas con respecto al hebreo bíblico usado por los judíos:

  • Las consonantes primordiales */b/, /g/, /d/, /k/, /p/ y /t/ carecen de alófonos fricativizados, pese a que, al menos, algunas los tuvieran en un principio, como lo demuestra la preposición "en": ב- /af/ o /b/.
  • /p/ se transformó en /f/, excepto cuando a veces *// > //.
  • /w/ se transformó en /b/ en todos los casos, menos en la conjunción ו- 'y', que se pronuncia /w/.
  • /ɬ/ se fusionó con /ʃ/, a diferencia de todas las demás tradiciones hebreas contemporáneas en que se pronuncia como /s/.
  • Las guturales /ʔ/, /ħ/, /h/ y /ʕ/ se han transformado en /ʔ/ o han enmudecido para cualquier caso, menos ante /a/ o /ɒ/ donde */ħ/ o /ʕ/ a veces se convierten en /ʕ/.
  • /q/ a veces se pronuncia [ʔ], aunque no en la lectura del Pentateuco, debido a la influencia árabe.[3]

En una lectura rápida, raras veces puede llegar a pasar que /q/ también se pronuncie como [χ].[3]

Vocales[editar]

La duración vocálica es diferenciadora, ej. /rɒb/ רב 'gran' contra /rɒːb/ רחב 'ancho'.[4] Las vocales largas comúnmente son el resultado de la elisión de consonantes guturales.[4]

Vocales samaritanas[5]
Anteriores Posteriores
Cerradas i u
Medias e (o)
Abiertas a ɒ ɒː
Reducidas (ə)

La /i/ y la /e/ se pronuncian como [ə] en sílabas cerradas postónicas, ej. /bit/ בית 'casa' /ˈabbət/ הבית 'la casa', /ger/ גר /ˈaggər/.[6] En otros casos, /i/ acentuada cambia a /e/ cuando esa sílaba ya no se acentúa, ej. /dabˈbirti/ דברתי a diferencia de דברתמה /dabberˈtimma/.[6] /u/ y /o/ solo se alternan en sílabas abiertas postónicas, ej. ידו /ˈjedu/ 'su mano' ידיו /ˈjedo/ 'sus manos', donde /o/ es el resultado de un diptongo contraído.[7] En otros casos, /o/ aparece en sílabas cerradas y /u/ en sílabas abiertas, ej. דור /dor/ דורות /duro/.[7]

Acentuación[editar]

El acento por lo general difiere al de las otras tradiciones, ya que normalmente recae en la penúltima y a veces última sílaba.

Gramática[editar]

Pronombres[editar]

Personales[editar]

Yo anáki
Tú (masculino) átta
Tú (femenino) átti (fíjese en en la yohdh final)
él û
ella î
nosotros anánu
vosotros attímma
vosotras éttên
ellos ímma
ellas ínna

Demostrativos[editar]

Esto masc. ze, fem. zéot, pl. ílla. Aquello alaz (escrito con una hei al comienzo).

Relativos[editar]

Quien, que: éšar.

Interrogativos[editar]

Quién = mi, qué = ma

Substantivo[editar]

Cuando se añaden sufijos, la ê y ô de la última sílaba pueden convertirse en î y û: bôr (judío bohr) "socavón" > búrôt "socavones". Y, ahora vea, af "enojo" > éppa "su enojo".

Los segolados se comportan más o menos como en las demás dialectos hebreos: beţen "estómago" > báţnek "tu estómago", ke′seph "plata" > ke′sefánu (hebreo judaico kaspe′nu) "nuestra plata", dérek "camino" > dirkakimma "vuestros camino", pero áreş (en hebreo judaico: ’e′rets) "tierra" > árşak (hebreo judaico ’arts-ekha) "tu tierra".

Artículo[editar]

El artículo definido es a- o e-, y causa geminación de la consonante que le sigue, excepto cuando es gutural. Se escribe con una hei, la cual sin embargo suele ser muda. Por ello, por ejemplo: énnar / ánnar = "el joven"; ellêm = la carne", a'émur = "el asno".

Número[editar]

Los sufijos regulares de plural son fem., -êm (hebreo judaico -im), masc., -ôt (hebreo judaico -oth). Ejemplos: eyyamêm "los días", elamôt "sueños".

El dual en ocasiones es ayem (hebreo judaico: a′yim), ej. šenatayem "dos años", pero generalmente es -êm como en yédêm "manos" (hebreo judaico yadhayim).

Tradición del Nombre Divino[editar]

Los samaritanos tienen la tradición de deletrearlo en las letras samaritanas: "Yohth, Ie', Baa, Ie’" o decir "Shema" que significa "El Nombre (Divino)" en arameo, que se parece al hebreo judaico "Ha-Shem".

Verbos[editar]

Los afijos son:

Perfecto Imperfecto
Yo -ti e-
Tú (m.) -ta ti-
Tú (f.) -ti ?
él - yi-
ella -a ti-
nosotros ? ne-
vosotros -tímma te- -un
vosotras -tên ?
ellos -u yi- -u
ellas ? ti- -inna

Preposiciones[editar]

"en, mediante", pronunciadas:

  • b- ante una vocal o, por tanto, una anterior gutural: b-érbi = "con una espada"; b-íštu "con su esposa".
  • ba- ante una consonante bilabial: bá-bêt (hebreo judaico: ba-ba′yith) "en una casa", ba-*mádbar "en el monte".
  • ev- ante otra consonante: ev-lila "en una noche", ev-dévar "mediante la cosa".
  • ba-/be- ante el artículo definido ("el"): barrášet (hebreo judaico: bere’•shith′) "en el principio"; béyyôm "en el día".

"como, según", pronunciadas:

  • ka sin el artículo: ka-demútu "a su semejanza".
  • ke con el artículo: ké-yyôm "como el día".

"a, para" pronunciadas:

  • l- ante una vocal: l-ávi "a mi padre", l-évad "al esclavo"
  • el-, al- ante una consonante: al-béni "a los hijos (de)"
  • le- ante l: le-léket "a ir"
  • l- ante el artículo definido: lammúad "en el tiempo señalado"; la-şé'on "al rebaño"

"y" pronunciada:

  • w- ante consonantes: wal-Šárra "y a Sara"
  • u- ante vocales: u-yeššeg "y él sostuvo".

Otras preposiciones:

  • al: hacia
  • elfáni: antes
  • bêd-u: para él
  • elqérôt: contra
  • balêd-i: menos yo

Conjunciones[editar]

  • u: o
  • em: si, cuando
  • avel: pero

Adverbios[editar]

  • la: no
  • : también
  • afu: también
  • ín-ak: faltar
  • ífa (ípa): dónde
  • méti: cuando
  • : aquí
  • šémma: allá
  • mittét: abajo

Referencias[editar]

  1. Ben-Ḥayyim (2000, p. 29)
  2. Ben-Ḥayyim (2000, pp. 31,37)
  3. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 34–35)
  4. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 47–48) (Por su parte, Ben-Hayyim señala cuatro grados de longitud vocálica, con lo que admite que solo su "cuarto grado" tiene un valor fonemático)
  5. Ben-Ḥayyim (2000, pp. 43–44, 48)
  6. a b Ben-Ḥayyim (2000, p. 49)
  7. a b Ben-Ḥayyim (2000, pp. 44, 48–49)

Bibliografía[editar]

  • J. Rosenberg, Lehrbuch der samaritanischen Sprache und Literatur, A. Hartleben's Verlag: Wien, Pest, Leipzig.
  • Ben-Ḥayyim, Ze'ev (2000). A Grammar of Samaritan Hebrew [Gramática del hebreo samaritano]. Jerusalén: הוצאת הספרים עש יל מאגנס הנה. ISBN 1-57506-047-7.