Chao (saludo)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Chao o chau (italiano ciao) es un saludo informal característico del idioma italiano y originario del idioma véneto del cual fue adoptado. Gracias a las migraciones de población italiana del siglo XIX fue incorporado por varias lenguas y bajo formas similares, entre ellas el español, serbio, portugués, francés, inglés, alemán, húngaro, checo, eslovaco, etc. Su uso está muy difundido en los países de habla hispana donde suele utilizarse como voz de saludo para despedirse de otra persona (i.e.: adiós). En italiano moderno y en otras lenguas se usa indistintamente como «hola» o «adiós».

Etimología[editar]

La palabra chau o chao proviene de la interjección italiana ciao ['tʃao] usada como un saludo amigable e informal utilizado tanto cuando las personas se encuentran como cuando se despiden.

En la lengua española, es usada para significar «adiós», de una manera más informal que un «hasta luego», y es generalmente utilizada para despedirse de un amigo/a o persona de confianza.

Su origen proviene del griego bizantino sklavinos, nombre que los bizantinos daban a sus enemigos los pueblos eslavos durante la Alta Edad Media, con el significado de persona de servidumbre —puesto que frecuentemente los bizantinos cuando capturaban a un eslavo lo reducían a la servidumbre—. Debido a la gran influencia que el Imperio bizantino ejerció sobre la región italiana del Véneto, allí se formó la frase veneciana s'ciàvo vostro o simplificada como s-ciào vostro, la cual se interpretaría como «siervo o esclavo suyo» (equivalente a la forma cortesana «vuestro servidor»). A pesar de su procedencia, este saludo era utilizado sin distinción de clases sociales. Actualmente, en los países de habla hispana, la expresión chao, y su variante chau, entre signos de admiración también significan una expresión de sorpresa quizás imitando a la interjección «wow» («¡guau!») de origen inglés.

En Argentina y Uruguay (es decir en las zonas donde impera el dialecto rioplatense) la palabra que en italiano se escribe ciao se pronuncia y escribe como se pronuncia, es decir : chau y casi siempre significa un saludo de despedida que muchas veces es acompañado mímicamente con un meneo de la mano diestra levantada sobre los hombros (esto es a la inversa de la mímica del saludo en Italia ya que en Italia la mímica con el meneo y abrir y cerrar de la mano corresponde al saludo de encuentro que en español se dice hola) ya que en Argentina, Uruguay y otros estados del Cono Sur se han equilibrado el saludo italiano ciao= chau en cuanto a saludo de despedida y el saludo español ¡hola! en cuanto a saludo de encuentro. Esto es : en Argentina, Uruguay y otras zonas del Cono Sur la expresión (el significante) chau tiene como significado el de despedida (prácticamente equivale a un "adiós"). Mucho más recientemente, desde fines de s. XX, en Argentina y Uruguay la palabra derivada en interjección como ¡chau! entre algunos individuos y según el contexto también sirve como exclamación (especialmente de sorpresa) en tal caso casi equivaliendo (esto facilitado por la paronomasia) a la interjección ¡che!.

El término original sciao aún existe en veneciano y en los dialectos de la región de Véneto. Es utilizado también como exclamación o para expresar resignación en el dialecto bergamasco, bresciano y ticinese (Suiza italiana). Esta acepción de resignación e incluso de claudicación, equiparable al «adiós» español, se encuentra también junto a la expresión de saludo en países y regiones de Hispanoamérica que recibieron una importante inmigración italiana.

La palabra se difundió por todo el mundo a través de la inmigración italiana y es una de las palabras de origen italiano más usadas en todo el mundo a pesar de nacer como un modismo local. Es utilizada en una gran variedad de lenguas además del chao o chau sudamericano y todas sus derivaciones.

Otros idiomas[editar]

La palabra chao, derivada del italiano ciao, tiene otras variaciones en varios idiomas:

Referencias[editar]

Enlaces externos[editar]