Brihadāraṇyaka Upanishad

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Brihad Āraniaka Upanishád es uno de los más antiguos Upanishád, que son casi 150 textos sagrados hindúes escritos en sánscrito.

Contenido

[editar] Etimología

El nombre बृहदारण्यक उपनिषद् (brihadaraṇyaka upaṇiṣád) significa ‘el gran Upanisád del bosque’ o ‘el Upanisád del Gran Bosque’, siendo:

  • brihat: ‘grande’
  • arania: ‘bosque, selva’
  • upa-ni-shád: ‘lo que se aprende sentado debajo [a los pies del maestro]’.

[editar] Contexto

El Brihad Araniaka Upanisád es conocido por su contenido filosófico; su texto —íntimamente relacionado con el Iáshur Vedá Blanco— se encuentra contenido en el Shatapatha Brahmana (una parte de los Vedas).

Se considera un Upanishád independiente, por haber sido extraído de una parte del texto brahmana, lo que le convierte en uno de los más antiguos (si no el más antiguo) del corpus upanisádico, fechado entre el siglo VIII u VII a. C.[1]
Según el canon Muktika (de 108 Upanisháds), el Brihad Araniaka Upanishád es el número 10.

[editar] Autor y comentarios

La tradición dice que su autor fue el sabio hindú Iagñavalkia. El sabio hindú Adi Shankará (788-820) escribió un complejo comentario y exégesis acerca de él.

[editar] Secciones y contenido

Se divide en tres khanda (capítulos o libros):

1) El Madhu Khanda explica las enseñanzas de la identidad básica del individuo (ātma, alma) con el absoluto (param ātmā).
2) El Muni Khanda (o Yajnavalkya Kanda) incluye las conversaciones entre Iagña Valkia Muni —el autor de todo el texto— y su esposa Maitreí.
3) El Khila Khanda cuenta varios métodos de culto y meditación.

En este Upanishád aparece frecuentemente el concepto de neti neti (‘[Dios] no es esto, ni aquello’), utilizado como aproximación al entendimiento del concepto del Brahman sin utilizar definiciones afirmativas (que —según la tradición— serían inadecuadas para describir lo absoluto).

[editar] Shloka populares

असतो मा सद्गमय
तमसो मा ज्योतिर्गमय
मृत्योर् मा अमृतं गमय
ॐ शांति शांति शांति

Transliteración:

asato ma sat gamaya
tamaso ma yiotir gamaya
mritior ma amritam gamaya
om shanti shanti shanti

Traducción:

Irreal no, a lo real ven.
Oscuridad no, a la luz ven.
Muerte no, a lo inmortal ven.
¡Om!, paz, paz, paz.

Brijad Araniakopanishad (1, 3, 28)

[editar] Traducciones al inglés

[editar] Bibliografía

  • MARTÍN DIZA, Consuelo: Gran Upaniṣad del Bosque con los comentarios advaita de Śankara. Madrid: Trotta, 2002. ISBN 978-84-8164-548-4.

[editar] Véase también

[editar] Notas

  1. Según la Enciclopedia Británica podría fecharse entre el siglo X y el V a. C.

[editar] Enlaces externos

Herramientas personales
Crear un libro