Anexo:Topónimos indígenas de América

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

América del Norte[editar]

Canadá[editar]

El nombre Canadá procede del idioma iroqués y significa "poblado", "asentamiento" o "conjunto de cabañas".

Estados Unidos[editar]

  • Alaska. Proviene del idioma aleut, literalmente "el objeto al cual se dirige la acción del mar".
  • Texas. Significa "amigo" y procede de la palabra táysha del idioma caddo.

México[editar]

El nombre México procede del náhuatl y significa "lugar en el ombligo de la Luna".

  • Chihuahua. Puede significar "lugar seco" en un idioma indígena desconocido.
  • Guanajuato. Significa "lugar o cerro de ranas" en el idioma purépecha.
  • Jalisco. Proviene de la mezcla de tres palabras del náhuatl: xalli, que significa arena, ixtli, cara o superficie y la desinencia de lugar co.
  • Querétaro. Podría venir del otomí, significando "lugar del juego de pelota" o del idioma tarasco-purépecha, significando "lugar de piedras grandes o peñascos".
  • Sonora. De xunata en el idioma ópata, significa lugar de "maíz".
  • Tamaulipas. Deriva de tamaholipa, un término huasteca que podría significar "lugar donde hay altas cumbres".
  • Tlaxcala. Significa "lugar de la tortilla de maíz".
  • Yucatán. Significa "no entiendo tu lengua" en el idioma maya yucateco y fue dado después de que exploradores españoles le preguntaron a un indígena maya cómo se llamaban esas tierras. Proviene de los verbos yuk ak katán.
  • Zacatecas. Nombrado por los zacatecos, una nación indígena del área. Significa "habitantes de la tierra donde abunda el zacate" en náhuatl.

Guatemala[editar]

El nombre Guatemala procede de Cuauhtēmallān, un vocabulo náhuatl que significa "territorio muy arbolado" o "país de muchos bosques".

  • Totonicapán. Proviene del término náhuatl Atotonilco que significa "lugar del agua caliente".
  • Zacapa. Nombre náhuatl que se traduce como "sobre el río del zacate" o "de la yerba".

Nicaragua[editar]

El nombre Nicaragua procede del náhuatl y significa "hasta aquí llega el Anáhuac". masaya significa esteli cocibolca mombacho momotombo juigalpa xiloa xolotlan

América del Sur[editar]

Brasil[editar]

  • Paraíba. Del idioma tupi, significa "río malo (no navigable)".
  • Paraná. Del término paranã en el idioma tupi. Significa "mar" (en referencia al tamaño del río Paraná)).[1]

Colombia[editar]

  • Bogotá. El antiguo poblado situado en la actual localidad de La Candelaria fue Thybzacá, el área de la ciudad fue Muequeta (campo de la labranza) y el nombre de la misma fue Bacatá (cercado fuera de la labranza), aunque la cabecera de esta se encuentra actualmente en Funza.
  • Cundinamarca. Probablemente del quechua Kuntur marqa (Nido del condor). Los españoles bautizarían las tierras de la antigua Confederación Muisca y adoptada como para el antiguo estado de la Nueva Granada en 1811 y departamento colombiano en 1863.
  • Huila. Del nasa, montaña luminosa.[2]
  • Quindío. Del quimbaya, edén.

Chile[editar]

Significa "el fin de la tierra" en aymara.

Paraguay[editar]

El nombre de Paraguay proviene del idioma guaraní y significa "agua que viene del mar".

Uruguay[editar]

Uruguay proviene del idioma guaraní y significa "río de pájaros pintados".

Bibliografía[editar]

  • Bright, William (2004). Native American Place Names of the United States. Norman: University of Oklahoma Press.
  • Campbell, Lyle (1997). American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
  • Dick, Maria Vicentina de P. do Amaral. A motivação toponímica e a realidade brasileira. Edições Arquivo do Estado de São Paulo.
  • Sampaio, Teodoro Fernandes. O Tupi na Geografia Nacional. Ed. Câmara Municipal de Salvador.
  • Trumbull, James Hammond (1870). The Composition of Indian Geographical Names.
  • Trumbull, James Hammond (1881). Indian Names of Places in Connecticut.

Referencias[editar]