Anexo:Gentilicios de Chile

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Dialectos del idioma español en el Cono Sur de América. Se advierten las mixturas entre el español chileno y el español rioplatense a lo largo de la frontera entre Chile y Argentina.
Dialectos del idioma español en el Cono Sur de América. Se advierten las mixturas entre el español chileno y el español rioplatense a lo largo de la frontera entre Chile y Argentina.
Mapa administrativo de Chile.
Mapa administrativo de Chile.

Los gentilicios de Chile son aquellos adjetivos, usados también como sustantivos, que se emplean para «[denotar] la procedencia geográfica de las personas»[1] de acuerdo a la localidad, ciudad, comuna, provincia o región de dicho país.

Según el filólogo Rodolfo Oroz, el uso de los gentilicios, también llamados «demónimos», es una característica del habla culta[2] —en el habla informal se utiliza habitualmente el sintagma nominal «de + (topónimo)» para señalar el origen geográfico—.[2] [3] Asimismo, su uso se amplía para «designar características [...] étnicas, políticas y religiosas».[4]

Entre los fundamentos usados para determinar un gentilicio, además de los lingüísticos, se cuentan aquellos relacionados con la cultura, la historia, la tradición y el uso.[3]

En español, los gentilicios se forman mediante una variedad de sufijos que denotan «pertenencia a un lugar».[4] De ellos, los más frecuentemente usados en Chile son:[2] [5] [n 1] -ino,[6] -ano,[7] -eño,[8] más sus correspondientes variantes femeninas, y -ense[9] —en las alternancias -ino/-ense (Linares: linarino/linarense), -ano/-ense (Temuco: temucano/temuquense) y -eño/-ense (Huechuraba: huechurabeño/huechurabense), la terminación -ense es de carácter culto—.[2]

En Chile, un número importante de los gentilicios se relaciona con topónimos originados en las distintas lenguas indígenas —como el aimara (Putre: putreño, -ña), el aonikenk (Coyhaique: coyhaiquino, -na), el kunza (Toconao: toconar), el mapuche (Cobquecura: cobquecurano, -na), el quechua (Pica: piqueño, -ña) y el rapa nui (Hanga Roa: hangaroés, -sa)—. En el caso específico del mapuche, de los 302 términos de ese origen incluidos en la vigesimosegunda edición del Diccionario de la lengua española (DRAE), 25 corresponden a gentilicios usados en Chile.[10] [n 2]

Lista de gentilicios de Chile[editar]

En la lista que se detalla a continuación, se nombran los gentilicios de Chile por regiones, provincias y comunas, divididos por zonas —se incluyen gentilicios obsoletos y tradicionales—.

Chile en general[editar]

Otros
  • abajino, -na: «[quien] habita una región situada al norte, con relación al sitio en que se encuentra el que habla».[17] [18]
  • arribano, -na: «[quien] habita o procede del sur [de Chile], considerada la altura del polo».[17] [18]

Zona del Norte Grande de Chile[editar]

La zona del Norte Grande abarca las regiones de Arica y Parinacota, Tarapacá y Antofagasta.

Región de Arica y Parinacota[editar]

Región de Tarapacá[editar]

Región: tarapaqueño, -ña.[23]

Región de Antofagasta[editar]

Zona del Norte Chico de Chile[editar]

La zona del Norte Chico abarca las regiones de Atacama y Coquimbo.

Región de Atacama[editar]

Región: atacameño, -ña.[30]

Región de Coquimbo[editar]

Zona Central de Chile[editar]

La zona central comprende las regiones de Valparaíso, Metropolitana, O'Higgins, Maule y Biobío.

Región de Valparaíso[editar]

Región Metropolitana de Santiago[editar]

Región del Libertador General Bernardo O'Higgins[editar]

Región del Maule[editar]

Región: maulino, -na.[68]

Región del Biobío[editar]

Región: biobano, -na; biobense.

Zona Sur de Chile[editar]

La zona Sur incluye las regiones de La Araucanía, Los Ríos y Los Lagos.

Región de la Araucanía[editar]

Región de Los Ríos[editar]

Región de Los Lagos[editar]

Zona Austral de Chile[editar]

La zona Austral incluye las regiones de Aysén y Magallanes y Antártica Chilena.

Región de Aysén del General Carlos Ibáñez del Campo[editar]

Región de Magallanes y Antártica Chilena[editar]

Región: magallánico, -ca.

Otros[editar]

Otros gentilicios, tanto usados como obsoletos en Chile, son aquellos referidos a ciertos extranjeros. Algunos de estos términos son coloquiales o despectivos.

Véase también[editar]

Notas[editar]

  1. Según Oroz, los sufijos menos usados son -huano (alahuano, apiahuano, cucahuano y los tradicionales achahuano y quinchaguano), -cino ([hualañecino,] maipucino, tomecino), -és (calatambés[, hangaroés/hangués]), -ista (cauquenista, lanquista, penquista), -ón ([patagón,] pencón); -ejo (chillanejo), -eno (chileno), -ero (guaitequero), -itano (ancuditano), -ote (chilote) y -uno (guaruno/huaruno). A ellos, habría que agregar -ico [antártico, magallánico] y -ar [toconar].
  2. «Aconcagüino, angolino, cachapoalino, cauquenino, chacabucano, chaitenino, chileno, chillanense, chilote, choapino, colchagüino, curicano, elquino, illapelino, liguano, llanquihuano, maipino, mallequino, maulino, melipillano, ñublense/ñublino, penquista, rancagüino, talquino, temucano/temuquense», más sus correspondientes variantes femeninas.
  3. Junto a «chileno», la Real Academia Española (RAE) mantuvo hasta la 13.ª edición del Diccionario de la lengua española (1899) la forma «chileño», que nunca tuvo uso en Chile.
  4. Hasta el 13 de abril de 1977, su nombre fue «Pueblo Hundido»[32] y su gentilicio, pueblino, -na.
  5. Dejó de tener habitantes en 2000, cuando la totalidad de su población se trasladó a Copiapó, Diego de Almagro y La Serena a causa de la contaminación ambiental.
  6. Hasta 1873, su nombre fue «La Greda»; entre ese año y el 1 de febrero de 1936, «La Unión».[43]
  7. a b Gentilicio en el idioma nativo.
  8. a b Según Oroz, «de poco uso» o «en desuso».
  9. Fundado como «Rocas de Santo Domingo».
  10. a b Según Oroz, «forma de mayor uso».
  11. a b Localidades fundadas en el primer lustro de los años 1840, bajo el gobierno de Manuel Bulnes, honrando triunfos obtenidos durante la Guerra contra la Confederación Perú-Boliviana.
  12. a b c Según Oroz, «es general en todo el país».
  13. a b Antes de ser arrasada por un terremoto y un maremoto en mayo de 1751, Concepción se situaba originalmente donde hoy está la ciudad de Penco.
  14. Según Oroz, «[l]os habitantes naturales de Chiloé se llaman preferentemente chiloenses [;] chilote [es] generalmente despectivo entre los isleños».
  15. a b c d e La ortografía es la indicada por el Instituto Geográfico Militar (IGM), autoridad en toponimia nacional, haciendo prevalecer el uso local.
  16. Entre 1927 y 2001, su nombre fue «Navarino» y su gentilicio, navarinense.[97]
  17. a b Puerto Williams, ubicado en 54°55′59″S 67°37′0″O / -54.93306, -67.61667, es el asentamiento con carácter administrativo más austral del mundo —es sede de una gobernación y capital provincial—; sin embargo, excluyendo las bases antárticas, Puerto Toro, ubicado en 55°04′56″S 67°04′27″O / -55.08222, -67.07417, es el asentamiento humano permanente más austral del mundo.
  18. Actualmente, hace referencia al esnob.
  19. Término usado para llamar a los españoles durante el periodo de las Guerras de independencia hispanoamericanas (1810-1833).

Referencias[editar]

  1. «adjetivo gentilicio», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=adjetivo+gentilicio, consultado el 28 de julio de 2013 
  2. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar Oroz Scheibe, Rodolfo (1966). «4. Morfología - La formación de los gentilicios». La lengua castellana en Chile (PDF). Santiago: Editorial Universitaria, S. A. pp. 255–260. 
  3. a b c d e f g h i Rebolledo C., Guido (11 de enero de 2004). «Esos extraños gentilicios...» (HTML). El Austral de Temuco 88 (31759). http://www.australtemuco.cl/site/edic/20040111035841/pags/20040111041920.html. Consultado el 11 de noviembre de 2012. 
  4. a b Alemán Ocampo, Carlos (16 de mayo de 2004). «El carácter de los apodos colectivos» (HTML). archivo.laprensa.com.ni. Consultado el 16 de julio de 2013.
  5. Ferreccio Podestá, Mario (enero de 2006). «Una singularidad en la formación de los gentilicios: Irradiación, cognados y afines» (PDF). Onomázein (13):  pp. 177-189. http://www.onomazein.net/13/13_12.pdf. Consultado el 12 de noviembre de 2012. 
  6. «-ino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=-ino, consultado el 30 de diciembre de 2012 
  7. «-ano1», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=-ano, consultado el 30 de diciembre de 2012 
  8. «-eño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=-e%C3%B1o, consultado el 30 de diciembre de 2012 
  9. «-ense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=-ense, consultado el 30 de diciembre de 2012 
  10. Sánchez Cabezas, Gilberto (2010). «Los mapuchismos en el DRAE» (PHP). Boletín de filología (Santiago) 45 (2):  pp. 149-256. ISSN 0718-9303. http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0718-93032010000200008&script=sci_arttext. Consultado el 4 de octubre de 2011. 
  11. «chileno», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=chileno, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  12. a b c «santiaguino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=santiaguino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  13. «costino2», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=costino, consultado el 1 de diciembre de 2012 
  14. «nortino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=nortino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  15. «pampino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=pampino, consultado el 1 de diciembre de 2012 
  16. «patagón», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=patag%C3%B3n, consultado el 26 de noviembre de 2012 
  17. a b c d Medina, José Toribio (1928). Chilenismos: apuntes lexicográficos (ASP). Santiago, Chile: Soc. Imp. y Lit. Universo. pp. 1, 25, 120 y 99. Consultado el 24 de diciembre de 2012. 
  18. a b c d e Rodríguez, Zorobabel (1875). Diccionario de chilenismos (ASP). Santiago, Chile: Imprenta de El Independiente. pp. 6, 40, 134, 149 y 232. Consultado el 25 de enero de 2013. 
  19. a b «ariqueño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=arique%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  20. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dy dx dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl hm hn ho hp hq hr hs ht hu hv hw hx hy hz ia ib ic id ie if ig ih ii ij ik il im in io ip iq ir is it iu iv iw ix iy iz ja jb «Datos prácticos - Gentilicios: A-Z» (PHP). www.turismochile.com (26 de diciembre de 2008). Consultado el 12 de noviembre de 2012.
  21. a b «parinacoteño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=parinacote%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  22. «putreño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=putre%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  23. «tarapaqueño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=tarapaque%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  24. a b «iquiqueño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=iquique%C3%B1o, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  25. a b «antofagastino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=antofagastino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  26. «loíno», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=lo%C3%ADno, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  27. «calameño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=calame%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  28. a b «tocopillano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=tocopillano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  29. Núñez, Francisco (13 de diciembre de 2012). «Chuquicamatinos no quieren que les digan calameños» (ASPX). www.lun.com. Consultado el 13 de diciembre de 2012.
  30. «atacameño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=atacame%C3%B1o, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  31. a b «chañaralino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=cha%C3%B1aralino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  32. Ministerio del Interior (13 de abril de 1977), Decreto ley 1758 de 1977: «Sustituye denominación del pueblo y comuna de "Pueblo Hundido" por la de "Diego de Almagro"», http://www.leychile.cl/Navegar?idNorma=6729&idVersion=1977-04-13, consultado el 17 de julio de 2013 .
  33. a b «copiapino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=copiapino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  34. a b «huasquino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=huasquino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  35. «vallenarino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=vallenarino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  36. «illapelino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=illapelino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  37. «salmantino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=salmantino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  38. «elquino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=elquino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  39. «coquimbano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=coquimbano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  40. «serenense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=serenense, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  41. «limarino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=limarino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  42. «ovallino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=ovallino, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  43. Ministerio del Interior (01 de febrero de 1936), Ley 5798 de 1936: «Declara que el pueblo de "La Unión", del departamento de Elqui, se denominará, en lo sucesivo, "Pisco Elqui"», http://www.leychile.cl/Navegar?idNorma=269333&idVersion=1936-02-01, consultado el 17 de julio de 2013 .
  44. a b «pascuense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=pascuense, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  45. a b «andino2», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=andino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  46. a b «petorquino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=petorquino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  47. «liguano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=liguano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  48. a b «quillotano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=quillotano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  49. a b «sanantonino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=sanantonino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  50. «aconcagüino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=aconcag%C3%BCino, consultado el 26 de noviembre de 2012 
  51. «sanfelipeño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=sanfelipe%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  52. a b «porteño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=porte%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  53. a b Sandoval, G. y A. Guerrero (21 de mayo de 2011). «Niños podrán ser inscritos como nacidos en comuna donde viven sus padres» (PDF) págs. 34. La Tercera. Consultado el 14 de noviembre de 2012.
  54. «viñamarino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=vi%C3%B1amarino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  55. a b c d e f g h i j k l Ramírez C., Natacha (18 de agosto de 2012). «De "Chigualoco" a "Entrepiernas": Los pueblos con los nombres más "insólitos"» (HTML). www.emol.com. Consultado el 12 de noviembre de 2012.
  56. «chacabucano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=chacabucano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  57. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq «Gentilicios de Chile - Gentilicios de la Región Metropolitana» (HTM). www.profesorenlinea.cl (s/f). Consultado el 12 de noviembre de 2012.
  58. «puentealtino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=puentealtino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  59. «maipino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=maipino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  60. «sambernardino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=sambernardino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  61. a b «melipillano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=melipillano, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  62. a b «talagantino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=talagantino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  63. «cachapoalino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=cachapoalino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  64. «rancagüino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=rancag%C3%BCino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  65. «colchagüino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=colchag%C3%BCino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  66. «sanfernandino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=sanfernandino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  67. «Familia minera y cultura» (HTML). www.sewell.cl (s/f). Consultado el 14 de noviembre de 2012.
  68. a b «maulino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=maulino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  69. a b «cauquenino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=cauquenino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  70. a b c d e «Gentilicios de Chile» (HTM). www.profesorenlinea.cl (s/f). Consultado el 12 de noviembre de 2012.
  71. a b «curicano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=curicano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  72. a b «linarense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=linarense, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  73. a b «talquino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=talquino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  74. «lebulense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=lebulense, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  75. «angelino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=angelino, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  76. a b «penquista», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=penquista, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  77. «ñublense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=%C3%B1ublense, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  78. «ñublino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=%C3%B1ublino, consultado el 16 de septiembre de 2012 
  79. «chillanense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=chillanense, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  80. «sancarlino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=sancarlino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  81. «temucano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=temucano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  82. «mallequino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=mallequino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  83. «angolino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=angolino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  84. a b «valdiviano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=valdiviano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  85. «chilote3», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=chilote, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  86. «castrino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=castrino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  87. a b «llanquihuano», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=llanquihuano, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  88. «puertomontino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=puertomontino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  89. a b «osornino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=osornino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  90. a b «palenense», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=palenense, consultado el 12 de noviembre de 2012 
  91. «chaitenino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=chaitenino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  92. a b «aisenino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=aisenino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  93. «puertoaisenino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=puertoaisenino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  94. a b «coihaiquino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=coihaiquino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  95. RAE (2005). «Diccionario panhispánico de dudas - Antártida». buscon.rae.es. Consultado el 15 de febrero de 2013. «La forma etimológica Antártica [...] es de uso mayoritario en Chile, donde también forma parte del nombre de una de sus regiones (XII Región de Magallanes y de la Antártica Chilena) [...]. La forma Antártida —surgida por analogía con la terminación en -da de otros topónimos como Holanda, Nueva Zelanda, Atlántida, etc.— es la única usada en España y la preferida en la mayor parte de América».
  96. «antártico2», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=ant%C3%A1rtico, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  97. Universidad de Magallanes (mayo de 2010). «Primeros resultados estudio de identidad regional» (PDF) págs. 1-38. www.umag.cl. Consultado el 17 de julio de 2013.
  98. «puntarenense1», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=puntarenense, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  99. «fueguino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=fueguino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  100. «porvenireño», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=porvenire%C3%B1o, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  101. a b «natalino», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=natalino, consultado el 11 de noviembre de 2012 
  102. «bachicha», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=bachicha, consultado el 5 de diciembre de 2012 
  103. Arriola, Luis (7 de noviembre de 2007). «Entrevista a María Rostworowski (originalmente aparecida en La República)» (HTML). Consultado el 11 de febrero de 2013. «"Cholo" es solamente peruano y nos diferencia de los otros países».
  104. «cuico», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=cuico, consultado el 5 de diciembre de 2012 
  105. Academia Chilena de la Lengua (2010). Diccionario de uso del español de Chile. MN Editorial. p. 314. «cuico, -a (2): Persona de origen boliviano» 
  106. «franchute», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=franchute, consultado el 5 de diciembre de 2012 
  107. «godo», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=godo, consultado el 5 de diciembre de 2012 
  108. «gringo», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=gringo, consultado el 5 de diciembre de 2012 
  109. «turco», Diccionario de la lengua española (22.ª edición), Real Academia Española, 2001, http://lema.rae.es/drae/?val=turco, consultado el 5 de diciembre de 2012 

Bibliografía[editar]