Alfabeto kazajo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Los alfabetos kazajos son los que se usan para escribir el idioma kazajo. El kazajo utiliza los siguientes alfabetos:

Alfabeto cirílico[editar]

El alfabeto cirílico para el kazajo se utiliza en Kazajistán y Mongolia. En el siglo XIX, Ibrahim Altynsarin, un notable docente kazajo, fue el primero en introducir el alfabeto cirílico para la transcripción del kazajo. La actividad misionera rusa, así como los colegios fundados por éstos, fomentaron la utilización del cirílico en el siglo XIX y los primeros años del siglo XX. El alfabeto fue rediseñado por Sarsen Amanzholov y aceptado en su actual factura desde 1940. Se compone de 42 letras: 33 derivadas del alfabeto ruso con 9 letras adicionales exclusivas para los sonidos del lenguaje kazajo, que son: Ә, Ғ, Қ, Ң, Ө, Ұ, Ү, Һ, І; hasta 1957 Ӯ fue utilizado en lugar de Ұ). Inicialmente, las letras kazajas se ubicaban después de las letras del alfabeto ruso, pero en la actualidad se ubican después de las letras rusas similares en sonido o forma.

Las letras В, Ё (desde 1957), Ф, Х, Һ, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь y Э no se utilizan en las palabras nativas kazajas. De éstas, las letras, Ё, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э, se usan exclusivamente para las palabras prestadas del ruso o través de este, y se escriben según las reglas de ortografía rusas. la letra Х en conversación se pronuncia como la Қ. la letra Һ se utiliza exclusivamente en préstamos del árabe y el persa y frecuentemente se pronuncia como una Х sorda.

La letra И representa la vocal fuerte [i] obtained from the combinations ЫЙ /əj/ and ІЙ /ɪj/. La letra У representa la /w/ y la vocal fuerte [u] obtenida de la combinación de ҰУ /ʊw/, ҮУ /ʉw/, ЫУ /əw/ y ІУ /ɪw/.


Teclado[editar]

El teclado estándar de windows que se usa para el kazajo en cirílico en Kazajistán es una modificación del teclado estándar ruso, con letras existentes en kazajo, pero no en ruso y localizadas en las teclas de los números.

Teclado kazajo.

Árabe[editar]

El alfabeto árabe es todavía el alfabeto oficial para los kazajos en China. Fue el primero en introducirse en el actual territorio de Kazajistán en el siglo XI, y fue con el que tradicionalmente se escribió el idioma kazajo hasta la introducción de las grafías latinas en 1927. En 1924, el intelectual kazajo Akhmet Baitursynov propició una reforma del alfabeto árabe para que se adaptase mejor a la realidad del kazajo. Las letras چ، پ، ڭ، گ، ۆ fueron usadas para representar sonidos que se encontraban en el idioma árabe.

Latino[editar]

El Alfabeto uniforme túrquico fue usado en la Unión Soviética desde 1927 a 1940, cuando fue reemplazado por el actual alfabeto cirílico. Los hablantes de kazajo en países donde utilizan el alfabeto latino usan una escritura diferente, basada en el alfabeto turco.

Un alfabeto con base latina fue usado para el lenguaje kazajo en China entre 1964 y 1984. Más tarde, el uso del alfabeto árabe para la lengua kazaja fue restaurado, de nuevo, en China.

Desde hace poco, como parte del proceso de modernización, el Gobierno ha comenzado planes para reemplazar el alfabeto cirílico por el latino de forma oficial. Desde 2007, se está investigando y cuestionando tanto los costes como las consecuencias de otro tipo de este cambio.[1]

Bastantes sitios web del gobierno de Kazajistán están disponibles en ambos alfabetos, el latino y el cirílico. Entre ellos se puede encontrar http://www.government.kz/, la principal página web del gobierno, así como la agencia nacional de información Kazinform (también conocida como QazAqparat).

El 13 de diciembre de 2007, el presidente de Kazajistán Nursultan Nazarbayev propuso parar el avance en la transformación del alfabeto cirílico al latino para el idioma kazajo, con la indicación: "Durante 70 años, los kazajos han leído y escrito en cirílico. Más de 100 nacionalidades viven en nuestro país, por lo tanto necesitamos estabilidad y paz. No hay necesidad de apresurarse en la cuestión del cambio de alfabeto".[2]

Tabla de correspondencias[editar]

Tabla de correspondencias de la escritura oficial y la más difundida

Cirilico Latino
(por QazAqparat)
Árabe Nombre de la letra en árabe transcripción IPA
А а A a ا alif /ɑ/
Ә ә Ä ä ٵ hamza + Alif /æ/
Б б B b ب ba' /b/
В в V v ۆ waw con V /v/
Г г G g گ Gaf /ɡ/
Ғ ғ Ğ ğ ع gayn /ʁ/
Д д D d د dal /d/
Е е E e ه ha' /e/
Ё ё Yo yo يو Yo /jo/
Ж ж J j ج ýim /ʒ/
З з Z z ز za' /z/
И и Ï ï ٸ Ya /ɯj/, /ɪj/
Й й Y y ي ya' /j/
К к K k ك kaf /k/
Қ қ Q q ق qaf /q/
Л л L l ل lam /l/
М м M m م mīm /m/
Н н N n ن nun /n/
Ң ң Ñ ñ ڭ Kaf con 3 puntos /ŋ/
О о O o و waw /o/
Ө ө Ö ö ٶ hamza + waw /ø/
П п P p پ Pa /p/
Р р R r ر ra' /r/
С с S s س sin /s/
Т т T t ت ta' /t/
У у W w ۋ waw con 3 puntos /w/, /ʊw/, /ʉw/
Ұ ұ U u وُ waw con damma /ʊ/
Ү ү Ü ü ٶُ hamza + waw con damma /ʉ/
Ф ф F f ف fa /f/
Х х X x ح ha' /x, χ/
Һ һ H h ھ ha' inicial /h/
Ц ц C c تس t + s /ts/
Ч ч Ç ç چ tsim /tʃ/
Ш ш Ş ş ش shin /ʃ/
Щ щ Şş şş شش sh + sh /ʃtʃ/, /ʃː/
Ъ ъ (ʺ) -- -- --
Ы ы I ı ى ya' sin puntos /ɯ/
І і İ i ٴى hamza + ya' sin puntos /ɪ/
Ь ь (ʹ) -- -- --
Э э Ee (Éé) ه ha' /e/
Ю ю Yu yu يۋ y + u /jʉw/, /jʊw/
Я я Ya ya يا y + a /jɑ/

Los símbolos entre paréntesis son exclusivamente para la traducción bidireccional.

Enlaces externos[editar]

Referencias[editar]